The Repository collects scientific achievements of employees and doctoral students of the John Paul II Catholic University of Lublin. The purpose of the repository is dissemination of the scientific achievements of the John Paul II Catholic University of Lublin, promoting conducted scientific research and supporting didactic activities. The repository collects, stores and shares digital documents in the form of books, scientific articles, scientific journals, conference materials, didactic materials etc.
Communities in ReKUL
Recent Submissions
listelement.badge.dso-type Item , Św. Hieronim, Prolog do Księgi Jozuego(Wydawnictwo KUL, 2025) Krzyszczuk, Łukasz; Poznański, AdamOkoło 390 r. św. Hieronim zarzucił pracę nad tłumaczeniem greckiej Septuaginty na łacinę i zaczął przekładać tekst Starego Testamentu – jak sam wielokrotnie mówi – bezpośrednio z języka hebrajskiego. Z zapewnień samego Hieronima wynika jednoznacznie, że w tej pracy translatorskiej kieruje się ‘hebrajską prawdą’ (Hebraica veritas) i podaje, że chodzi o hebrajski oryginał, a nie greckie tłumaczenia heksaplarne oparte o hebrajski tekst Biblii. Hieronim odchodzi więc od Septuaginty na rzecz sensu, który niesie za sobą znany w jego czasach tekst hebrajski. Robi to, jak zapewnia, dzięki znajomości języka hebrajskiego i w odniesieniu do tekstu hebrajskiego, na którym bazuje jego przekład Starego Testamentu. Po śmierci Pauli Rzymianki, przyjaciółki św. Hieronima, przetłumaczył Strydończyk księgi Jozuego, Sędziów i Rut. Miało to miejsce ok. 404/405 r., a więc pod koniec jego pracy nad przekładem z hebrajskiego. Niniejszy artykuł prezentuje tłumaczenie krótkiego pisma, które betlejemski mnich dołączył do przekładu trzech ostatnich ksiąg Oktateuchu, a które znane jest jako Praefatio in libro Iosue. Przekład jest poprzedzony wstępem, który wprowadza w problemy, na jakie napotykamy podczas lektury tego Hieronimowego opusculum. Around the year 390, St Jerome abandoned his work on translating the Greek Septuagint into Latin and began rendering the Old Testament – as he repeatedly claims – directly from the Hebrew. His own statements make it abundantly clear that in this translational endeavour he is guided by the principle of the Hebraica veritas (“Hebrew truth”), and that he refers to the Hebrew original rather than to the Greek Hexaplaric versions based on the Hebrew Bible. Jerome thus departs from the Septuagint in favour of the meaning conveyed by the Hebrew text known in his time. As he himself affirms, he is able to do so thanks to his knowledge of Hebrew and with reference to the Hebrew source text, on which his Latin translation of the Old Testament is based. After the death of Paula of Rome, his close companion, Jerome of Stridon translated the books of Joshua, Judges, and Ruth – a task he undertook around 404/405, toward the end of his work on the Hebrew Bible. The present article offers a translation of a short text which the Bethlehem monk attached to his Latin version of the last three books of the Octateuch, and which has come down to us under the title Praefatio in libro Iosue. The translation is preceded by an introduction that outlines the interpretative issues encountered in reading this opusculum by Jerome, as well as by a description of the manuscript fragment containing the oldest extant copy of the text preserved in Polish collections.listelement.badge.dso-type Item , Św. Ambroży Autpert, Książeczka o konflikcie wad i cnót(Wydawnictwo KUL, 2025) Barczak, MichałPraca jest pierwszym polskim przekładem Książeczki o konflikcie wad i cnót św. Ambrożego Autperta. Przekład opatrzono wstępem omawiającym kwestię autorstwa, struktury i treści dzieła oraz wersji jego tekstu. The first translation into Polish of the work of Ambrose Autpert, Libellus de conflictu vitiorum atque virtutum missus ad Lantfredum presbyterum et abbatem in Baioaria constitutum with commentary.listelement.badge.dso-type Item , Polska bibliografia antyku chrześcijańskiego 2024. Z uzupełnieniami za rok 2023(Wydawnictwo KUL, 2025) Pawlak, AdamCorocznie na łamach Vox Patrum jest publikowana bibliografia antyku chrześcijańskiego, która prezentuje dorobek polskich autorów z ubiegłego roku. Bibliografia jest uporządkowana według 13 kategorii tematycznych i według imion autorów antycznych, których dotyczą publikacje. Every year, the journal Vox Patrum publishes a bibliography of Christian antiquity that presents the scholarly output of Polish authors from the previous year. The bibliography is organized into thirteen thematic categories and according to the names of the ancient authors to whom the publications refer.listelement.badge.dso-type Item , Bibliografia do Pierwszego Listu Klemensa Rzymskiego(Wydawnictwo KUL, 2025) Suski, AndrzejBibliografia do Pierwszego Listu Klemensa Rzymskiego. Bibliography of the First Letter of Clement of Rome.listelement.badge.dso-type Item , Tatiana Krynicka, Święty Mikołaj z Myr Licyjskich w świetle greckich i łacińskich źródeł starożytnych i średniowiecznych, Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego, Gdańsk 2022, ss. 209(Wydawnictwo KUL, 2025) Longosz, StanisławRecenzja książki: Tatiana Krynicka, Święty Mikołaj z Myr Licyjskich w świetle greckich i łacińskich źródeł starożytnych i średniowiecznych, Gdańsk, Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego 2022. Review of the book: Tatiana Krynicka, Święty Mikołaj z Myr Licyjskich w świetle greckich i łacińskich źródeł starożytnych i średniowiecznych, Gdańsk, Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego 2022.listelement.badge.dso-type Item , Collations of chosen fragments of biblical paraphrases of Erasmus of Rotterdam and Frans Titelmans(2026) Mantyk, Tomasz K.In the early 16th century Erasmus of Rotterdam revived the genre of biblical paraphrase. His work found both critics and imitators. This file presents a collation of chosen fragments (Mt 16, J 6, Gal, James) of paraphrases of Erasmus as well as those of Frans Titelmans, his opponent and simultaneously imitator. The aim of such a collation is to expose philological and theological similarities and differences between these two authors. This dataset was used by the author in preparation of scholarly articles (about to be published in Biblical Annals, Erasmus Studies and Theology & Sexuality) and are made available to academic community for further analyses.listelement.badge.dso-type Item , Pier Franco Beatrice, The Philosophy of the Few against the Christians: An Inquiry into the Textual Transmission of Porphyry’s Philosophy according to the Chaldean Oracles, Studies in Platonism, Neoplatonism, and the Platonic Tradition 31, Brill, Leiden 2024, ss. 581(Wydawnictwo KUL, 2025) Osek, EwaRecenzja książki: Pier Franco Beatrice, The Philosophy of the Few against the Christians: An Inquiry into the Textual Transmission of Porphyry’s Philosophy according to the Chaldean Oracles, Studies in Platonism, Neoplatonism, and the Platonic Tradition 31, Brill, Leiden 2024. Review of the book: Pier Franco Beatrice, The Philosophy of the Few against the Christians: An Inquiry into the Textual Transmission of Porphyry’s Philosophy according to the Chaldean Oracles, Studies in Platonism, Neoplatonism, and the Platonic Tradition 31, Brill, Leiden 2024.listelement.badge.dso-type Item , Izydor z Sewilli, O posługach kościelnych. Pamięci Doktora Roberta Sawy (1966-2018), tł. Tatiana Krynicka – Adam Wilczyński – Robert Sawa, Biblioteka Kieleckich Studiów Teologicznych 23, Jedność, Kielce 2024, ss. 142(Wydawnictwo KUL, 2025) Longosz, StanisławRecenzja książki: Izydor z Sewilli, O posługach kościelnych. Pamięci Doktora Roberta Sawy (1966-2018). Z języka łacińskiego tł. Tatiana Krynicka – Adam Wilczyński – Robert Sawa, Biblioteka Kieleckich Studiów Teologicznych 23, Kielce, Jedność 2024. Review of the book: Izydor z Sewilli, O posługach kościelnych. Pamięci Doktora Roberta Sawy (1966-2018). Z języka łacińskiego tł. Tatiana Krynicka – Adam Wilczyński – Robert Sawa, Biblioteka Kieleckich Studiów Teologicznych 23, Kielce, Jedność 2024.

